Postagens

Mateus Capítulo 8 - Edição Atualizada Fiel - Bíblia Almeida de 1860 (AEA - 1860)

Imagem
Mateus 8 1. Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram. 2. E eis que um leproso se aproximou, adorou-o e disse: Senhor, se quiseres, podes me purificar. 3. Jesus estendeu a mão, tocou-o e disse: "Quero, sê purificado!" E imediatamente sua lepra foi purificada [1] . 4. Jesus disse a ele: Não digas a ninguém, mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece a oferta que Moisés ordenou, como testemunho para eles [2] . 5. Quando Jesus entrou em Cafarnaum, um centurião aproximou-se dele, suplicando: 6. Senhor, meu servo está em casa, paralítico, sofrendo terrivelmente. 7. Jesus disse a ele: Eu irei e o curarei. 8. O centurião disse: Senhor, não sou digno de que entres em minha casa; mas diga apenas uma palavra, e meu servo será curado. 9. Pois eu também sou homem sob autoridade, com soldados sob meu comando. Digo a um: Vai, e ele vai; a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faz isto, e ele faz. 10. Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o seg...

Flashcards Alfabeto Grego Bíblico

Flashcards Alfabeto Grego Bíblico Flashcards do Alfabeto Grego Bíblico facilitam a memorização das letras, auxiliando no aprendizado rápido e eficaz para estudos exegéticos e interpret. Alfabeto Grego Bíblico α Α Alfa Som: Pronuncie como "A", soa como o "a" em "casa". Transliteração: a Exemplo: ἀγάπη (agape) - amor incondicional, usado em João 3:16. Alfabeto Grego Bíblico β Β Beta Som: Pronuncie como "B", soa como o "b" em "bola". Transliteração: b Exemplo: βίβλος (biblos) - livro, origem da palavra "Bíblia". ...

Como o Espírito Áspero Afeta a Transliteração Grega: Tabela Didática com Exemplos Bíblicos

Tabela de Espíritos (πνεῦμα) nas Vogais Gregas Letra Grega Espírito Brando (᾿) Espírito Áspero (῾) Transliteração Observações ἀ a ha a , ha Álef suave ou aspirado ἐ e he e , he Vogal breve ἰ i hi i , hi Ex: ἱερός → hierós (“sagrado”) ὀ o ho o , ho Ex: ὅρια → horia (“termos”) ὑ y hy y , hy Ex: ὑπέρ → hyper (“sobre”) ᾐ ei hei ei , hei Ditongo com som aspirado αἱ ai hai ai , hai Ex: αἱρέω → hairéō (“escolher”) οἱ oi hoi oi , hoi Ex: οἱ → hoi (“os” – masc. pl.) Ao encontrar palavras que começam com vogal, sempre observe se há espírito áspero ( ῾ ). Se houve...

Bíblia Almeida 1860 - Edição Atualizada Fiel

Imagem
Ficha Técnica – Almeida Edição Atualizada 1860 (AEA-1860) Nome da Edição: AEA-1860 — Almeida Edição Atualizada 1860 Nome de capa: Bíblia Almeida 1860 (Roda pé : Edição Atualizada Fiel) Base Textual – Novo Testamento: Texto Grego Recebido (Textus Receptus), conforme edição de Robertus Stephanus (1550) e Scrivener (1894). Base Textual – Antigo Testamento: Texto Massorético Hebraico, conforme tradição Ben Chayyim (publicado por Bomberg, 1525), com consulta à Septuaginta em casos específicos. Tradução Original: João Ferreira de Almeida (1628–1691), com finalização e revisão por Jacobus op den Akker na edição de 1819–1848–1860. Edição Atualizada (AEA-1860): Atualização ortográfica, sintática e estilística feita com base exclusiva na edição de Almeida de 1860, respeitando: - A estrutura textual original; - A fidelidade ao grego e hebraico tradicionais; - A teologia reformada clássica e conservadora; - A tradição da língua portuguesa culto-bíblica. Revis...

Marco Inédito no Brasil: Novo Testamento Interlinear do Textus Receptus | Editado por Jair Alves

Imagem
O NOVO TESTAMENTO DO TEXTUS RECEPTUS: Uma Tradução Palavra por Palavra com Notas do Textus Receptus. Editado pelo Teólogo evangélico Evangelista Jair Alves.     Até a presente data (11 de Maio de 2025), de acordo com nossas pesquisas, não havia disponível no Brasil uma obra interlinear do Novo Testamento em grego baseada exclusivamente no Textus Receptus com tradução palavra por palavra para o português, no formato JustaPosta.   As versões interlineares existentes utilizam majoritariamente o Texto Majoritário, que é muito próximo do Textus Receptus, mas não idêntico. Entretanto, em 11 de maio de 2025, em São Paulo, foi iniciado os trabalhos editoriais da obra "Novo Testamento do Textus Receptus: Uma Tradução Palavra por Palavra com Notas do Textus Receptus", editada pelo teólogo evangélico e evangelista Jair Alves. Esta publicação inédita representa um marco para os estudiosos e leitores que buscam um estudo detalhado e fiel ao Textus Receptus, oferecendo traduçã...

Novo Testamento Grego-Português

Imagem
  NOVO TESTAMENTO DO TEXTUS RECEPTUS:  Uma Tradução Palavra por Palavra com Notas do Textus Receptus.   Organizado pelo Evangelista Jair Alves Obs.: Projeto em Andamento 

Tempos Verbais do Grego Bíblico (Koiné)

Imagem
Tempos Verbais do Grego Bíblico (Koiné) O grego koiné, língua do Novo Testamento, possui um rico sistema verbal com diversos tempos que expressam diferentes aspectos da ação. Este artigo apresenta todos os tempos verbais com exemplos retirados diretamente das Escrituras. 1. Tempos do Modo Indicativo Presente (ἐνεστώς) Função: Ação contínua ou habitual no presente. λέγω (João 8:58) - "Eu digo" "Antes que Abraão existisse, eu sou (εἰμί)." Imperfeito (παρατατικός) Função: Ação contínua ou repetida no passado. ἔλεγον (Marcos 6:20) - "Ele dizia" "Pois Herodes temia a João, sabendo que era homem justo e santo, e o protegia ." Aoristo (ἀόριστος) Função: Ação pontual no passado, sem ênfase na duração. ἐπίστευσα (João 20:29) - "Eu creio" "Porque me viste , Tomé, creste ." Perfeito (παρακ...

Mateus Capítulo 5 - Almeida 1860 Edição Atualizada (AEA - 1860)

 Em breve...