Tempos Verbais do Grego Bíblico (Koiné)

Uma professora com material didático nas mãos

Tempos Verbais do Grego Bíblico (Koiné)

O grego koiné, língua do Novo Testamento, possui um rico sistema verbal com diversos tempos que expressam diferentes aspectos da ação. Este artigo apresenta todos os tempos verbais com exemplos retirados diretamente das Escrituras.

1. Tempos do Modo Indicativo

Presente (ἐνεστώς)

Função: Ação contínua ou habitual no presente.

λέγω (João 8:58) - "Eu digo"

"Antes que Abraão existisse, eu sou (εἰμί)."

Imperfeito (παρατατικός)

Função: Ação contínua ou repetida no passado.

ἔλεγον (Marcos 6:20) - "Ele dizia"

"Pois Herodes temia a João, sabendo que era homem justo e santo, e o protegia."

Aoristo (ἀόριστος)

Função: Ação pontual no passado, sem ênfase na duração.

ἐπίστευσα (João 20:29) - "Eu creio"

"Porque me viste, Tomé, creste."

Perfeito (παρακείμενος)

Função: Ação completada no passado com resultados no presente.

γέγραπται (Mateus 4:4) - "Está escrito"

"Não só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus."

Mais-que-perfeito (ὑπερσυντέλικος)

Função: Ação completada antes de outro evento no passado.

εἰρήκει (João 11:13) - "Ele havia dito"

"Ora, Jesus falara da morte de Lázaro."

Futuro (μέλλων)

Função: Ação que ocorrerá no futuro.

βαπτίσει (Mateus 3:11) - "Ele batizará"

"Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo."

2. Tempos do Modo Subjuntivo

Presente

Função: Ação possível, contingente ou desejada.

πιστεύωμεν (1 João 4:1) - "que creiamos"

"Amados, não creiais em todo espírito."

Aoristo

Função: Ação pontual possível ou desejada.

σωθῶμεν (Atos 15:1) - "que sejamos salvos"

"Se não vos circuncidardes... não podeis ser salvos."

3. Tempos do Modo Imperativo

Presente

Função: Ordem ou comando contínuo.

ἀγαπᾶτε (Mateus 5:44) - "Amai!"

"Amai vossos inimigos."

Aoristo

Função: Ordem ou comando pontual.

βαπτίσατε (Mateus 28:19) - "Batizai!"

"Portanto, ide e fazei discípulos... batizando-os."

4. Vozes Verbais

Ativa

γράφω (João 20:31) - "eu escrevo"

Passiva

ἐγράφην (Atos 17:3) - "fui escrito"

Média

ἐβαπτισάμην (1 Coríntios 1:16) - "eu me batizei"

Conclusão

O sistema verbal do grego koiné é rico e preciso, permitindo aos autores do Novo Testamento comunicar nuances temporais e aspectuais com grande exatidão. Entender esses tempos verbais é essencial para uma interpretação acurada das Escrituras.

POSTS INDICADOS

Almeida 1860 Edição Atualizada (AEA-1860)

Evangelho de Mateus - Almeida Edição Atualizada (AEA 1860)

Bíblia Almeida 1860 - Edição Atualizada Fiel

Sobre o blog Almeida 1860 (AEA - 1860)