Postagens

Mostrando postagens com o rótulo Exegese-Bíblica

Marco Inédito no Brasil: Novo Testamento Interlinear do Textus Receptus | Editado por Jair Alves

Imagem
O NOVO TESTAMENTO DO TEXTUS RECEPTUS: Uma Tradução Palavra por Palavra com Notas do Textus Receptus. Editado pelo Teólogo evangélico Evangelista Jair Alves.     Até a presente data (11 de Maio de 2025), de acordo com nossas pesquisas, não havia disponível no Brasil uma obra interlinear do Novo Testamento em grego baseada exclusivamente no Textus Receptus com tradução palavra por palavra para o português, no formato JustaPosta.   As versões interlineares existentes utilizam majoritariamente o Texto Majoritário, que é muito próximo do Textus Receptus, mas não idêntico. Entretanto, em 11 de maio de 2025, em São Paulo, foi iniciado os trabalhos editoriais da obra "Novo Testamento do Textus Receptus: Uma Tradução Palavra por Palavra com Notas do Textus Receptus", editada pelo teólogo evangélico e evangelista Jair Alves. Esta publicação inédita representa um marco para os estudiosos e leitores que buscam um estudo detalhado e fiel ao Textus Receptus, oferecendo traduçã...

Novo Testamento Grego-Português

Imagem
  NOVO TESTAMENTO DO TEXTUS RECEPTUS:  Uma Tradução Palavra por Palavra com Notas do Textus Receptus.   Organizado pelo Evangelista Jair Alves Obs.: Projeto em Andamento 

Tempos Verbais do Grego Bíblico (Koiné)

Imagem
Tempos Verbais do Grego Bíblico (Koiné) O grego koiné, língua do Novo Testamento, possui um rico sistema verbal com diversos tempos que expressam diferentes aspectos da ação. Este artigo apresenta todos os tempos verbais com exemplos retirados diretamente das Escrituras. 1. Tempos do Modo Indicativo Presente (ἐνεστώς) Função: Ação contínua ou habitual no presente. λέγω (João 8:58) - "Eu digo" "Antes que Abraão existisse, eu sou (εἰμί)." Imperfeito (παρατατικός) Função: Ação contínua ou repetida no passado. ἔλεγον (Marcos 6:20) - "Ele dizia" "Pois Herodes temia a João, sabendo que era homem justo e santo, e o protegia ." Aoristo (ἀόριστος) Função: Ação pontual no passado, sem ênfase na duração. ἐπίστευσα (João 20:29) - "Eu creio" "Porque me viste , Tomé, creste ." Perfeito (παρακ...

Almeida 1860 Edição Atualizada (AEA-1860)

Imagem
O Que é a Bíblia Sagrada – Almeida 1860: Edição Atualizada (AEA 1860)? A "Bíblia Sagrada – Almeida 1860: Edição Atualizada" , também conhecida pela sigla AEA 1860 , é uma versão revisada e cuidadosamente atualizada da clássica tradução bíblica feita por João Ferreira de Almeida, baseada na sua edição de 1860 . Esta obra foi revisada pelo Evangelista Jair Alves (SAJ), que assume responsabilidade pela atualização linguística da versão histórica. 1. Finalidade da Atualização O objetivo principal dessa edição é atualizar o português utilizado na versão de 1860 para uma linguagem mais compreensível aos leitores do século XXI, mas sem abrir mão da fidelidade ao texto original hebraico e grego , nem da doutrina ortodoxa evangélica . VEJA AQUI UM EXEMPLO DE ATUALIZAÇÃO 2. Bases Textuais Utilizadas Antigo Testamento: Texto Massorético Hebraico Novo Testamento: Textus Receptus Grego 3. Características da Edição Atuali...